“端午节”在英语中原来有那么多说法! 社会科学报追客小说网懦弱王妃法医弃后 |
|
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2022/10/4 18:37:57 | 【字体:小 大】 |
在夏历蒲月初五因为端午节是,称“端五”“端午”亦,和“初”不异“端”的意义,好像称“初五”称“端五”也就。又与“午”相通端五的“五”字,挨次推算按地支,“午”月蒲月恰是。为“阳辰”又因午时,叫“端阳”所以端五也。五日蒲月,都是蒲月、日,重五故称,重午也称。以所,ouble Fifth英语也可译成the D。外此,很多别称端午还有,、天中节、地腊、诗人节等如夏节、浴兰节、女儿节。国人而言比力目生这些说法对于外,于注释也难。
,国已普遍传播了两千多年这一主要的民间节日在我。体仍然连结着这一习俗散居世界各地的华裔群。也有雷同的节日亚洲诸多国家,、越南、泰国等如日本、韩国。实其,的端午节并不目生良多西方人对中国,和渊源说法的多样性出格感乐趣特别对端午习俗表达的天然性,插手庆贺勾当以至也会自动。相关词语在英译时端午节以及与端午,译法更多一些商定俗成的。
报第1660期第5版文章原载于社会科学,禁止转载未经答应,代表作者概念文中内容仅,本报立场不代表。搜狐前往,看更查多

关的其他词语与端午节相,按威妥玛音标来拼写实施英译较为风行的《有道辞书》仍是,Ay Taso如“艾草”译成,siang Bao“香囊钱袋”译成H。虑到它化学成分“雄黄酒”则考,二硫化二砷)wine译成realgar(。
|
|